Pendant mon été je me faisais tellement chier que j'ai trouvé une bonne occupation : sous-titrer des clips en français. Et du coup je continue. On se foutait de ma gueule mais au final je suis la seule de ma classe à rien avoir perdu de mon japonais pendant les vacances, et même a avoir progressé (sans compter ceux qui ont été au Japon of course XD) parce que du coup je devais étudier à la fois le japonais et la traduction pour les caler et parfois les corriger, et puis j'ai appris plein de mots !!! C'est pas génial ?
Plus sérieusement je trouve qu'écouter une chanson tout en comprenant les paroles rend la chanson encore plus forte et parfois, ça va jusqu'à me donner des frissons quand les paroles sont aussi belles que la musique... car nos amis les japonais ont souvent une très belle plume.
Enfin bon comme j'en ai accumulé pas mal je vous les met à disposition ici :
___________________________________
D'espairsRay
___________________________________
¤REDEEMER¤
___________________________________
Dir en Grey
___________________________________
¤Embryo (live version)¤
¤Fukai (live version)¤
Glass Skin
¤Vinushka¤
___________________________________
Girugämesh
___________________________________
Break Down
Owari to Mirai
___________________________________
雅miyavi
___________________________________
Dear My Friend Tegami o Kaku yo
Hi no Hikari Sae Todokanai Kono Basho de
Itoshii Hito
Jibun Kakumei
Kekkonshiki no Uta
Kimi ni Negai wo
¤Sakihokoru hana no you ni - Neo Visualizm¤
___________________________________
MUCC
___________________________________
9gatsu3ka no kokuin
Ageha
Ame no Orchestra
Gerbera
Kokoro no nai machi
Libra
Monochro no Keshiki
Rojiura Boku to Kimi e
Saishuu Ressha
¤Sora to Ito¤
Ryuusei
Utagoe
Ware, Aru Beki Bashô
___________________________________
Plastic Tree
___________________________________
Alone Again, Wonderful World
Mes projets en cours sont :
¤ Sous-titrer tout les clips de MUCC ! (A part Zetsubou qui est disponible partout puisqu'elle figure sur l'édition française de Homura Uta) -> Presque fini, j'ai quelques problèmes avec les clips restant, donc en pause
¤ Sous-titrer tout les clips intéressants de miyavi, j'ai contacté l'administratrice du site http://www.mi-ya-vi.com/ et je peux donc utiliser ses traductions tandis qu'elle diffuse mes clips. Youhou !
En tout cas je mettrais tout ici alors si ça vous intéresse jetez un coup d'½il régulièrement. Si vous avez une requête c'est avec plaisir, mais fournissez-moi la traduction ainsi que les paroles (Romaji ou Kanji, ça n'a pas d'importance), et a priori le clip je pourrais le trouver sur nautiljon....
N'hésitez pas à me communiquer vos impressions !
Merci à Koto-senpai, Sonia-senpai et Griever
Plus sérieusement je trouve qu'écouter une chanson tout en comprenant les paroles rend la chanson encore plus forte et parfois, ça va jusqu'à me donner des frissons quand les paroles sont aussi belles que la musique... car nos amis les japonais ont souvent une très belle plume.
Enfin bon comme j'en ai accumulé pas mal je vous les met à disposition ici :
___________________________________
D'espairsRay
___________________________________
¤REDEEMER¤
___________________________________
Dir en Grey
___________________________________
¤Embryo (live version)¤
¤Fukai (live version)¤
Glass Skin
¤Vinushka¤
___________________________________
Girugämesh
___________________________________
Break Down
Owari to Mirai
___________________________________
雅miyavi
___________________________________
Dear My Friend Tegami o Kaku yo
Hi no Hikari Sae Todokanai Kono Basho de
Itoshii Hito
Jibun Kakumei
Kekkonshiki no Uta
Kimi ni Negai wo
¤Sakihokoru hana no you ni - Neo Visualizm¤
___________________________________
MUCC
___________________________________
9gatsu3ka no kokuin
Ageha
Ame no Orchestra
Gerbera
Kokoro no nai machi
Libra
Monochro no Keshiki
Rojiura Boku to Kimi e
Saishuu Ressha
¤Sora to Ito¤
Ryuusei
Utagoe
Ware, Aru Beki Bashô
___________________________________
Plastic Tree
___________________________________
Alone Again, Wonderful World
Mes projets en cours sont :
¤ Sous-titrer tout les clips de MUCC ! (A part Zetsubou qui est disponible partout puisqu'elle figure sur l'édition française de Homura Uta) -> Presque fini, j'ai quelques problèmes avec les clips restant, donc en pause
¤ Sous-titrer tout les clips intéressants de miyavi, j'ai contacté l'administratrice du site http://www.mi-ya-vi.com/ et je peux donc utiliser ses traductions tandis qu'elle diffuse mes clips. Youhou !
En tout cas je mettrais tout ici alors si ça vous intéresse jetez un coup d'½il régulièrement. Si vous avez une requête c'est avec plaisir, mais fournissez-moi la traduction ainsi que les paroles (Romaji ou Kanji, ça n'a pas d'importance), et a priori le clip je pourrais le trouver sur nautiljon....
N'hésitez pas à me communiquer vos impressions !
¤Derniers ajouts¤
Merci à Koto-senpai, Sonia-senpai et Griever

